文/北京集佳知識產(chǎn)權(quán)代理有限公司西安分部 張欣
當(dāng)公眾看到“NBA”時,會直接聯(lián)想到“美國職業(yè)籃球聯(lián)賽”,那當(dāng)“NBA”指定使用在與“籃球聯(lián)賽”相關(guān)的商品或者服務(wù)上時,公眾是否會聯(lián)想到這些商品或者服務(wù)的提供者為“美國職業(yè)籃球聯(lián)賽”的主辦方/經(jīng)營者,或者與主辦方/經(jīng)營者有特殊關(guān)系的主體那?筆者認(rèn)為,從普通公眾的一般認(rèn)知水平來看,答案當(dāng)然是肯定的,公眾會自然而然地聯(lián)想到標(biāo)記有“NBA”標(biāo)識的商品或者服務(wù)來源于“NBA”的主辦方/經(jīng)營者,或者與“NBA”主辦方/經(jīng)營者有特殊關(guān)聯(lián)的主體。如果標(biāo)記有“NBA”標(biāo)識的商品或者服務(wù)不是由“NBA”主辦方/經(jīng)營者有特殊關(guān)聯(lián)的主體持有,那將與消費者的消費期望相悖,誤導(dǎo)消費,從而造成相關(guān)公眾對產(chǎn)品的來源產(chǎn)生誤認(rèn),損害“NBA”實際主辦方/經(jīng)營者的合法權(quán)益,也將破壞市場公平競爭的市場秩序。
根據(jù)我國《商標(biāo)法》第十條第一款第(七)項規(guī)定,“帶有欺騙性,容易使公眾對商品的質(zhì)量等特點或者產(chǎn)地產(chǎn)生誤認(rèn)的商標(biāo)不得使用”,并結(jié)合2016年12月原商標(biāo)局(現(xiàn)國知局)頒發(fā)的《商標(biāo)審查標(biāo)準(zhǔn)》對商標(biāo)法第十條第一款第(七)項的規(guī)定,商標(biāo)文字構(gòu)成包含體育賽事或者博、展覽會等活動名稱時,申請主體須為體育賽事或者博、展覽會的主辦方或者經(jīng)營者,否則將被視為“其他易導(dǎo)致公眾誤認(rèn)的”的情形。但是,近日,筆者注意到第25083020號“EuroCup及圖”商標(biāo)駁回復(fù)審行政訴訟案件中,北京市高級人民法院對《商標(biāo)法》第十條第一款第(七)項中“誤認(rèn)內(nèi)容”提出了“新”的觀點。
基本案情
申請人“EUROLEAGUE PROPERTIES S. A.(中文翻譯為:歐藍(lán)資產(chǎn)有限公司)”于2017年6月30日向原商標(biāo)局(現(xiàn)國知局)申請注冊“ ”商標(biāo),指定使用的商品為第28類的“視頻游戲操縱桿”,商標(biāo)號為25083020。原商標(biāo)局經(jīng)審查,駁回了該商標(biāo)的注冊申請,理由之一為:該英文使用在指定商品上易使消費者產(chǎn)生誤認(rèn),不得作為商標(biāo)使用。
申請人對該駁回決定不服,向原商評委(現(xiàn)國知局)提交了復(fù)審申請,并提交相關(guān)證據(jù)證明,申請人為“EuroCup”賽事的主辦方。但經(jīng)審理,原商評委認(rèn)為:申請商標(biāo)顯著識別文字“EuroCup”可譯為“歐洲杯”,作為商標(biāo)使用在指定商品上,易使消費者對商品的來源及品質(zhì)等產(chǎn)生誤認(rèn),屬于《中華人民共和國商標(biāo)法》第十條第一款第(七)項規(guī)定的不得作為商標(biāo)注冊的情形。
申請人對該評審決定不服,又向北京知識產(chǎn)權(quán)法院提起了駁回復(fù)審行政訴訟,經(jīng)過審理,北京知識產(chǎn)權(quán)法院認(rèn)為:訴爭商標(biāo)由英文“EuroCup”和球形的圖形組成。該商標(biāo)的主要認(rèn)讀部分“EuroCup”雖然易被相關(guān)公眾翻譯為“歐洲杯”并被視為體育賽事的名稱,但該含義與該商標(biāo)指定使用的商品“視頻游戲操縱桿”的關(guān)聯(lián)性較弱,亦不存在與該商品特點的相悖之處,更不會誤導(dǎo)消費。因此,訴爭商標(biāo)未違反商標(biāo)法第十條第一款第(七)項的規(guī)定,被訴決定對此認(rèn)定有誤,本院予以糾正。【1】
國知局對一審判決不服,向北京市高級人民法院提起了上訴。上訴理由為:訴爭商標(biāo)顯著識別文字“EuroCup”可譯為“歐洲杯”。“歐洲杯”同時也是“歐洲足球錦標(biāo)賽”的簡稱,故訴爭商標(biāo)使用在指定商品上,容易使相關(guān)公眾對商品來源等特點產(chǎn)生誤認(rèn),屬于2013年商標(biāo)第十條第一款第(七)項所指的不得作為商標(biāo)注冊的情形。經(jīng)審理,北京市高級人民法院認(rèn)為:訴爭商標(biāo)是由英文“EuroCup”及圖構(gòu)成的圖文組合商標(biāo),其中文字部分“EuroCup”可譯為“歐洲杯”。按照相關(guān)公眾的通常認(rèn)知,無法解讀出其與指定使用的“視頻游戲操縱桿”等商品的特點明顯不符或相悖的含義,不會使相關(guān)公眾對商品的質(zhì)量、功能、特點及產(chǎn)地產(chǎn)生錯誤的認(rèn)識。因此,原審法院認(rèn)定訴爭商標(biāo)不屬于2013年商標(biāo)法第十條第一款第(七)項所指的禁止作為商標(biāo)使用的標(biāo)志,并無不當(dāng),本院予以確認(rèn)。國家知識產(chǎn)權(quán)局以訴爭商標(biāo)的注冊易使相關(guān)公眾認(rèn)為訴爭商標(biāo)指定使用的商品來源于“歐洲足球錦標(biāo)賽”或與“歐洲足球錦標(biāo)賽”有關(guān),導(dǎo)致混淆誤認(rèn)為由,主張訴爭商標(biāo)的申請注冊違反2013年商標(biāo)法第十條第一款第(七)項規(guī)定,由于2013年商標(biāo)法第十條第一款第(七)項屬于商標(biāo)絕對禁止條款,該條款所禁止注冊的標(biāo)志是商標(biāo)標(biāo)志本身具有欺騙性且足以導(dǎo)致相關(guān)公眾對商品特點或產(chǎn)地產(chǎn)生錯誤認(rèn)識的標(biāo)志,并不包括與他人商品或服務(wù)來源產(chǎn)生混淆誤認(rèn)的標(biāo)志,后者屬于商標(biāo)法相對條款的調(diào)整范圍,且訴爭商標(biāo)除“EuroCup”外,還包括圖形部分,國家知識產(chǎn)權(quán)局僅以“EuroCup”一詞認(rèn)定訴爭商標(biāo)構(gòu)成2013年商標(biāo)法第十條第一款第(七)項所指情形無事實和法律依據(jù),故對其該項上主張,本院不予采信?!?】
評論
從一審和二審法院的判決書來看,兩級法院均未就申請人與訴爭商標(biāo)文字構(gòu)成“EuroCup”之間的關(guān)系進(jìn)行評論,反而認(rèn)為,訴爭商標(biāo)的文字部分“EuroCup”的含義與其指定使用的商品“視頻游戲操縱桿”的特點無相悖之處,不會產(chǎn)生誤認(rèn),從而推翻了原商評委(現(xiàn)國知局)的結(jié)論。而申請人與訴爭商標(biāo)文字構(gòu)成“EuroCup”之間的從屬關(guān)系,卻是原商標(biāo)局和商評委(現(xiàn)國知局)認(rèn)為訴爭商標(biāo)可能使消費者對商品來源產(chǎn)生誤認(rèn)的焦點。
一審法院對原商評委(現(xiàn)國知局)的觀點并未解釋,但二審法院在判決書中明確闡明“國家知識產(chǎn)權(quán)局以訴爭商標(biāo)的注冊易使相關(guān)公眾認(rèn)為訴爭商標(biāo)指定使用的商品來源于“歐洲足球錦標(biāo)賽”或與“歐洲足球錦標(biāo)賽”有關(guān),導(dǎo)致混淆誤認(rèn)為由,主張訴爭商標(biāo)的申請注冊違反2013年商標(biāo)法第十條第一款第(七)項規(guī)定,由于2013年商標(biāo)法第十條第一款第(七)項屬于商標(biāo)絕對禁止條款,該條款所禁止注冊的標(biāo)志是商標(biāo)標(biāo)志本身具有欺騙性且足以導(dǎo)致相關(guān)公眾對商品特點或產(chǎn)地產(chǎn)生錯誤認(rèn)識的標(biāo)志,并不包括與他人商品或服務(wù)來源產(chǎn)生混淆誤認(rèn)的標(biāo)志,后者屬于商標(biāo)法相對條款的調(diào)整范圍,且訴爭商標(biāo)除“EuroCup”外,還包括圖形部分,國家知識產(chǎn)權(quán)局僅以“EuroCup”一詞認(rèn)定訴爭商標(biāo)構(gòu)成2013年商標(biāo)法第十條第一款第(七)項所指情形無事實和法律依據(jù),故對其該項上主張,本院不予采信?!?/p>
筆者認(rèn)為,國知局審查的焦點與兩審法院審理的焦點之所以不同,在于其對《商標(biāo)法》第十條第一款第(七)項的解釋方式不同:從現(xiàn)行的《商標(biāo)審查標(biāo)準(zhǔn)》對商標(biāo)法第十條第一款第(七)項的規(guī)定看,國知局對該條款進(jìn)行了擴(kuò)大解釋,認(rèn)為,商標(biāo)文字構(gòu)成中有體育賽事名稱“EuroCup”,那必須由申請人證明,其為“EuroCup”賽事的主辦方/經(jīng)營者,否則會使消費者對產(chǎn)品提供者(來源)產(chǎn)生誤認(rèn)。而北京市高級人民法院對《商標(biāo)法》第十條第一款第(七)項進(jìn)行了字面解釋,認(rèn)為,“誤認(rèn)的內(nèi)容”僅包含“商品的質(zhì)量等特點”或者“產(chǎn)地”,不涉及“商品來源的誤認(rèn)”。但是仔細(xì)查看本案中申請人提交的證據(jù)材料,筆者留意到,申請人提交了百度百科關(guān)于歐洲籃球聯(lián)賽的釋義、《聲明》《獲許可俱樂部合同》《歐洲杯許可合同》等證據(jù)和在先判決等證據(jù)材料。而且,北京市高級人民法院也提到,本案的申請商標(biāo)“除“EuroCup”外,還包括圖形部分,國家知識產(chǎn)權(quán)局僅以“EuroCup”一詞認(rèn)定訴爭商標(biāo)構(gòu)成2013年商標(biāo)法第十條第一款第(七)項所指情形無事實和法律依據(jù)”。筆者大膽推斷,法官根據(jù)申請人提交的證據(jù)材料,結(jié)合網(wǎng)絡(luò)搜查,已經(jīng)知曉申請人即為“EuroCup”的主辦方,而且,訴爭商標(biāo)“EuroCup及圖”與“歐洲足球錦標(biāo)賽”的標(biāo)識不同,不會造成消費者誤認(rèn)的結(jié)果。再加上,訴爭商標(biāo)文字構(gòu)成“EuroCup”與其指定使用的商品“視頻游戲操縱桿”的特點無相悖之處,不會產(chǎn)生誤認(rèn),因此,推翻了國知局的觀點。
綜上,本案中,雖然北京市高級人民法院對《商標(biāo)法》第十條第一款第(七)項的“誤認(rèn)內(nèi)容”做出了字面解釋,并發(fā)表了“新”的誤認(rèn)觀點,但實則也結(jié)合了訴爭商標(biāo)申請人提交的可以證明其為“EuroCup”賽事主辦方的證據(jù)材料,才會認(rèn)定訴爭商標(biāo)指定使用在其指定商品上不會產(chǎn)生誤認(rèn)的結(jié)論。因此,為了提高包含體育賽事名稱、博展覽會名稱等文字的商標(biāo)在中國的注冊幾率,切不可觸碰“誤認(rèn)”的紅線,而且筆者建議,申請人須提前收集好主辦賽事、展覽會的章程,議程、合同、廣告等相關(guān)證據(jù),在遭遇駁回后,利用充足證據(jù),扭轉(zhuǎn)現(xiàn)狀,保護(hù)自身的合法權(quán)益!
注釋
【1】中華人民共和國北京知識產(chǎn)權(quán)法院行政判決書(2019)京73行初8754號
【2】中華人民共和國北京市高級人民法院行政判決書(2020)京行終3377號