文/集佳知識(shí)產(chǎn)權(quán)代理有限公司 譚雅琦
摘要
美國商標(biāo)申請中,對于商標(biāo)中不具有顯著性的要素,要求放棄商標(biāo)專用權(quán),主要情形包括缺乏顯著性的單個(gè)詞匯、缺乏顯著性的組合詞匯和缺乏顯著性的圖形等。對于是否需放棄專用權(quán)、如何放棄專用權(quán)取決于顯著性的判斷,本文即主要介紹了美國商標(biāo)放棄專用權(quán)的制度特點(diǎn)和實(shí)踐應(yīng)用。
在美國商標(biāo)申請中,不少國內(nèi)企業(yè)都會(huì)遇到審查員下發(fā)放棄專用權(quán)的審查意見。大多數(shù)國內(nèi)企業(yè)在遇到此類駁回時(shí),都會(huì)心里打個(gè)疑問,為什么要求放棄該部分的專用權(quán)?是否應(yīng)該同意審查員意見?放棄后,是否會(huì)對我的商標(biāo)權(quán)利造成影響呢?針對企業(yè)的上述疑問,筆者結(jié)合工作中的實(shí)例,簡單介紹一二。
其實(shí),對于商標(biāo)中要求放棄專用權(quán)的要素,國內(nèi)企業(yè)并不陌生。中國《商標(biāo)法》第五十九條便有對此的相關(guān)規(guī)定[1]。美國《商標(biāo)法》對此的相關(guān)規(guī)定在第6條,即審查員有權(quán)要求申請人放棄可注冊商標(biāo)中不可注冊部分的專用權(quán)。所謂“不可注冊部分”,即通常所說的缺乏顯著性部分,如系通用名稱,或?qū)χ付ㄉ唐肪哂忻枋鲂缘?。故,一言以蔽之,要求放棄專用?quán)的情況,通常發(fā)生在商標(biāo)在整體上具有顯著性,但部分缺乏顯著性,而不得注冊的部分。
通常,若商標(biāo)中某部分被放棄專用權(quán),則意味著他人可以在相同或類似的商品/服務(wù)上,使用與該商標(biāo)放棄專用權(quán)的部分相同或近似的表述。由此,企業(yè)在判斷是否應(yīng)同意放棄專用權(quán)時(shí),所需考慮的即是否可以容忍上述情形的存在。以下,我們可以通過具體的示例,進(jìn)行較為直觀的理解。
情形一:缺乏顯著性的單個(gè)詞匯
對于單個(gè)詞匯是否缺乏顯著性,而需要放棄專用權(quán)的問題,較為容易判斷,而鮮有爭議。如,“Better with drones”商標(biāo)在無人機(jī)相關(guān)的產(chǎn)品和服務(wù)上,“drones”為通用名稱,需放棄專用權(quán)?!癦S Power”商標(biāo)在第07類動(dòng)力設(shè)備產(chǎn)品上,“Power”具有描述性,需放棄專用權(quán)。
值得注意的是,具有直接描述性的對象,包含商品的質(zhì)量、主要原料、功能、用途、重量、數(shù)量及其他特點(diǎn)。其中,“其他特點(diǎn)”這一兜底表述可以涵蓋有關(guān)產(chǎn)品和服務(wù)的任何特點(diǎn)。如“Yummy cool chain”商標(biāo)中,“chain”一詞通常對第30類“糖果”產(chǎn)品并沒有直接的描述性。但是,若該類產(chǎn)品的形態(tài)為“chain”的形態(tài),即鏈狀,該單詞“chain”仍需放棄專用權(quán)。
對于中文商標(biāo)而言,審查員一般會(huì)參考申請人提供的英文翻譯,再進(jìn)行是否要求放棄專用權(quán)的判斷。如“貴煙”、“蘇煙”商標(biāo)在煙類產(chǎn)品上,“煙”譯為“tobacco”,為通用名稱,需放棄專用權(quán)。
此外,該情形存在一種特例,即,若商標(biāo)中缺乏顯著性的部分與其他具有顯著性的部分已構(gòu)成了整體詞匯而不可分割,那么該缺乏顯著性的部分也無須放棄專用權(quán)。如“LIGHT N' LIVELY”商標(biāo)使用在“低卡路里蛋黃醬”產(chǎn)品上,美國商標(biāo)上訴委員為即認(rèn)為該商標(biāo)“LIGHT N' LIVELY”為密不可分的部分,而無需放棄“LIGHT”的專用權(quán)。該情況與上述情況的區(qū)別即在于,該缺乏顯著性的部分在商標(biāo)整體中是否為不可分離的。主要判斷依據(jù)在于該缺乏顯著性部分與其他部分在物理上和含義上的聯(lián)系等[2]。但該判斷有一定的模糊性,審查員對此有一定主觀認(rèn)知和自由裁量。而對申請人而言,是否放棄該部分單獨(dú)的專用權(quán),均不影響商標(biāo)的整體保護(hù),因此對申請人的影響不大。
情形二:缺乏顯著性的組合詞匯
在組合詞匯是否應(yīng)放棄專用權(quán)的問題上,情況會(huì)稍微復(fù)雜一些。簡單來說,判斷標(biāo)準(zhǔn)仍是該組合,即詞匯的組合方式是否具有顯著特征。若組合詞匯在語法上或用語習(xí)慣上為統(tǒng)一表達(dá),如“Shoe factory”,則該部分需統(tǒng)一放棄專用權(quán),而不能分別放棄“shoe”和“factory”。再如“GT GLASS TECHNOLOGY”中,“GLASS TECHNOLOGY”亦為常用的表達(dá)組合,不能分開單獨(dú)放棄。
中文商標(biāo)同理。如中文中有一些固定搭配,這些搭配整體上若對指定商品缺乏顯著性,則應(yīng)放棄專用權(quán)。如“益信藥業(yè)”、“川味王”商標(biāo)中,“藥業(yè)”和“川味”本為中文中的固有詞匯,故需要在05類藥類產(chǎn)品,和30類調(diào)味品產(chǎn)品上各自放棄專用權(quán)。
那是否存在可以單獨(dú)放棄的情形呢?當(dāng)然,若商標(biāo)的單個(gè)詞匯缺乏顯著性,但該組合方式本身是具有顯著性的,那么申請人可以分開放棄各部分的專用權(quán)。在這種情況下,一方面申請人臆造的該組合方式可以享受商標(biāo)專用權(quán)的保護(hù),另一方面也兼顧了市場中其他經(jīng)營者使用單個(gè)描述性詞匯的自由。如“SNAP ON 3000 AIRMATIC”商標(biāo)指定家具五金類產(chǎn)品,其中“SNAP ON”和“3000”分別描述了指定商品的特征和型號(hào),因其具有獨(dú)立性,并非統(tǒng)一詞匯,故可以分別放棄。再如“ROI FESTIVAL”商標(biāo),“ROI”與“FESTIVAL”分別意為“投資回報(bào)率”的英文縮寫和“節(jié)日、盛會(huì)”,在第36類金融服務(wù)上缺乏顯著特征,但“ROI FESTIVAL”的組合方式具有臆造性,而可以單獨(dú)放棄各部分的專用權(quán)。
情形三:缺乏顯著性的圖形
對于商標(biāo)中的圖形,則可以簡單分為以下兩種情形。
若圖形部分系對文字的圖像化設(shè)計(jì),如“”、“”。而文字本身對指定商品是缺乏顯著性的,那此時(shí)審查員一般會(huì)要求對該圖形本身的文字,作放棄專用權(quán)處理,即放棄“Paris”、“Wool”在指定商品上的專用權(quán)。
但若圖形部分僅為圖形,并非任何文字的設(shè)計(jì),而該圖形系指定商品/服務(wù)的通用圖形,或?qū)χ付ㄉ唐?服務(wù)具有直接描述性,或僅為裝飾性圖案,而不能起到區(qū)分商品來源作用的,該部分圖形也需放棄專用權(quán)。
申請人放棄某部分的專用權(quán)后,即視為默認(rèn)該放棄專用權(quán)的部分顯著性較弱。但這不妨礙在后續(xù)的爭議案件中,商標(biāo)所有權(quán)人可以主張,該放棄專用權(quán)的部分經(jīng)長期大量的使用,已獲得第二含義而具有顯著特征。此外,在進(jìn)行商標(biāo)近似比對過程中,放棄專用權(quán)的部分雖然顯著性較弱,但仍不妨礙整體比對原則的適用。因?yàn)橐话阆M(fèi)者在購買商品/服務(wù)時(shí),對商標(biāo)仍是整體識(shí)別,而并不知曉商標(biāo)權(quán)利人是否放棄了專用權(quán)。
此外,美國商標(biāo)放棄專用權(quán)制度較為靈活,申請人可以自愿提前放棄,以避免后續(xù)審查意見而發(fā)生額外費(fèi)用。同時(shí),若商標(biāo)中該部分僅對個(gè)別指定商品/服務(wù)缺乏顯著性,申請人可以聲明僅在該個(gè)別指定商品/服務(wù)放棄,而在剩余項(xiàng)目上繼續(xù)享有商標(biāo)專用權(quán)。
總的來說,放棄專用權(quán)制度是在商標(biāo)專用權(quán)和其他市場經(jīng)營者正當(dāng)使用權(quán)之間的制度平衡。企業(yè)在商標(biāo)申請時(shí),可以從商標(biāo)顯著性、商標(biāo)重要程度、市場現(xiàn)存使用狀態(tài)以及其他市場經(jīng)營者的使用需求等角度判斷是否需放棄專用權(quán),從而盡可能避免答復(fù)審查意見的額外費(fèi)用。同時(shí),在審查員不當(dāng)要求放棄專用權(quán)時(shí),也可據(jù)理力爭,以保護(hù)商標(biāo)權(quán)益。
注釋
[1] 中國《商標(biāo)法》第五十九條:注冊商標(biāo)中含有的本商品的通用名稱、圖形、型號(hào),或者直接表示商品的質(zhì)量、主要原料、功能、用途、重量、數(shù)量及其他特點(diǎn),或者含有的地名,注冊商標(biāo)專用權(quán)人無權(quán)禁止他人正當(dāng)使用。
[2] 3 McCarthy on Trademarks and Unfair Competition § 19:66 (4th ed.), Page 2.