文/北京市集佳律師事務(wù)所 銀靜
“地名商標(biāo)”指的是由地名構(gòu)成或者包含地名的商標(biāo)。地名商標(biāo)在進(jìn)行注冊(cè)申請(qǐng)時(shí),通常會(huì)依據(jù)《商標(biāo)法》第十條第二款或者《商標(biāo)法》第十條第一款第(7)項(xiàng)被駁回。
首先,我們先來(lái)明確一下概念。
前述法條中所指的“地名”包括國(guó)內(nèi)地名和外國(guó)地名?!皣?guó)內(nèi)地名”指的是“我國(guó)縣級(jí)以上行政區(qū)劃的地名”,包括縣級(jí)行政區(qū)劃、地級(jí)行政區(qū)劃、省級(jí)行政區(qū)劃、特別行政區(qū),具體以我國(guó)民政部發(fā)布的《中華人民共和國(guó)行政區(qū)劃簡(jiǎn)冊(cè)》為準(zhǔn)?!巴鈬?guó)地名”指的是“公眾知曉的外國(guó)地名”,如為我國(guó)公眾不熟知的外國(guó)地名,則不在禁止之列。
并且,根據(jù)《商標(biāo)審查審理指南》的規(guī)定,“我國(guó)縣級(jí)以上行政區(qū)劃的地名”包括全稱(chēng)、簡(jiǎn)稱(chēng),以及省、自治區(qū)、直轄市、特別行政區(qū),省會(huì)城市、計(jì)劃單列市、著名旅游城市名稱(chēng)的拼音形式。“公眾知曉的外國(guó)地名”包括全稱(chēng)、簡(jiǎn)稱(chēng)、外文名稱(chēng)和通用的中文譯名。
然后,我們?cè)賮?lái)看一下實(shí)際的案例:
案例1:第51601185號(hào)商標(biāo)“ ”于2020年11月25日提出注冊(cè)申請(qǐng),因被國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局駁回,其申請(qǐng)人向國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局申請(qǐng)復(fù)審。其復(fù)審的主要理由:申請(qǐng)商標(biāo)為申請(qǐng)人獨(dú)創(chuàng),具有較強(qiáng)的顯著性,經(jīng)申請(qǐng)人宣傳使用已形成可以與行政區(qū)劃名稱(chēng)相區(qū)分的其他含義。并且,在復(fù)審程序中提交了營(yíng)業(yè)執(zhí)照、門(mén)店照片、加盟合同、加盟門(mén)店的營(yíng)業(yè)執(zhí)照及門(mén)頭照片、補(bǔ)充宣傳材料、線(xiàn)上銷(xiāo)售情況、引證商標(biāo)的轉(zhuǎn)讓信息等證據(jù)。但是經(jīng)復(fù)審審查,申請(qǐng)商標(biāo)中所含“湘西”是湖南湘西土家族苗族自治州的簡(jiǎn)稱(chēng),為我國(guó)縣級(jí)以上行政區(qū)劃,已屬于《中華人民共和國(guó)商標(biāo)法》第十條第二款規(guī)定的不得作為商標(biāo)注冊(cè)的標(biāo)志。(目前該案已經(jīng)向北京知識(shí)產(chǎn)權(quán)法院提出行政訴訟)
案例2:第53562586號(hào)商標(biāo)“ ”于2021年02月04日提出注冊(cè)申請(qǐng),被國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局依據(jù)第十條第一款第(七)項(xiàng)的規(guī)定駁回,其申請(qǐng)人向國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局申請(qǐng)復(fù)審。其復(fù)審的主要理由:申請(qǐng)商標(biāo)由申請(qǐng)人獨(dú)創(chuàng),具有極強(qiáng)的顯著性。申請(qǐng)人自2001年起就已在第25類(lèi)服裝等商品上申請(qǐng)多個(gè)中文、英文、圖形的組合商標(biāo),均被核準(zhǔn)注冊(cè)并一直使用至今。申請(qǐng)人與本案申請(qǐng)商標(biāo)類(lèi)似的商標(biāo)均在駁回復(fù)審程序中被核準(zhǔn)注冊(cè),申請(qǐng)商標(biāo)亦應(yīng)予以核準(zhǔn)注冊(cè)。申請(qǐng)人在復(fù)審程序中提交了申請(qǐng)人企業(yè)簡(jiǎn)介;商標(biāo)檔案、商標(biāo)注冊(cè)清單、商標(biāo)注冊(cè)證;在先駁回復(fù)審決定書(shū)等證據(jù)。但是經(jīng)復(fù)審認(rèn)為,“曼哈頓”是公眾知曉的外國(guó)地名,申請(qǐng)商標(biāo)的顯著識(shí)別文字“蔓哈頓”與“曼哈頓”字型相近,申請(qǐng)商標(biāo)的注冊(cè)易造成消費(fèi)者對(duì)商品的產(chǎn)地等特點(diǎn)產(chǎn)生誤認(rèn),已構(gòu)成《商標(biāo)法》第十條第一款第(七)項(xiàng)所規(guī)定的情形。此外,依據(jù)個(gè)案審查原則,其他商標(biāo)獲準(zhǔn)注冊(cè)之情形與本案不同,亦不能作為本案申請(qǐng)商標(biāo)應(yīng)予獲準(zhǔn)注冊(cè)的當(dāng)然依據(jù)。
案例3:第G1483809號(hào)商標(biāo)“ ”為馬德里國(guó)際商標(biāo)申請(qǐng),于2019年08月22日提出中國(guó)領(lǐng)土延伸申請(qǐng),但是因其中的“BOHEMIAN”為公眾知曉的外國(guó)地名被駁回,其申請(qǐng)人先后提出駁回復(fù)審及行政訴訟,最終經(jīng)北京市高級(jí)人民法院審理,作出以下終審判決:訴爭(zhēng)商標(biāo)中包含的英文“BOHEMIAN”為公眾知曉的外國(guó)地名,使用在指定復(fù)審商品或服務(wù)上,易使相關(guān)公眾對(duì)商品的功能效果及服務(wù)的來(lái)源等特點(diǎn)產(chǎn)生誤認(rèn)。商標(biāo)授權(quán)審查因各案事實(shí)情況不同可能結(jié)論各異,其他商標(biāo)的注冊(cè)情況不是訴爭(zhēng)商標(biāo)是否應(yīng)獲準(zhǔn)注冊(cè)的當(dāng)然依據(jù)。因此,原審法院認(rèn)定訴爭(zhēng)商標(biāo)構(gòu)成商標(biāo)法第十條第一款第七項(xiàng)、第十條第二款所規(guī)定之情形并無(wú)不當(dāng)。
案例4:第47133129號(hào)商標(biāo)“ ”由“萍鄉(xiāng)環(huán)球PINGXIANGGLOBAL”構(gòu)成,顯著識(shí)別部分為文字“萍鄉(xiāng)環(huán)球”。但是,“萍鄉(xiāng)”系江西省下轄地級(jí)市名稱(chēng)。在被國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局駁回以后,其申請(qǐng)人雖然在復(fù)審及訴訟程序中提交了相關(guān)證據(jù),但是不足以證明訴爭(zhēng)商標(biāo)具備超越了地名的第二含義,在此情形下,該商標(biāo)仍被北京市高級(jí)人民法院予以駁回。
由以上案例可以看出,地名商標(biāo)符合以下情形時(shí),通常都會(huì)受到駁回。
1、商標(biāo)中由地名構(gòu)成或者包含地名,并且和申請(qǐng)人的地址不一致。
如前述案例1,商標(biāo)中“湘西”是湖南湘西土家族苗族自治州的簡(jiǎn)稱(chēng),而其申請(qǐng)人的地址為“湖南省長(zhǎng)沙市芙蓉區(qū)定王臺(tái)街道中山亭樂(lè)和城肯德基旁湘西姑娘泡菜店”,顯然和其地名所示地區(qū)不一致。又如案例3,商標(biāo)中“BOHEMIAN”的意思是“波西米亞”,是中歐的地名,現(xiàn)在位于捷克共和國(guó)的中西部,而其申請(qǐng)人來(lái)自英國(guó),和該地名所示地區(qū)也不一致。而且,不只是和地名表示完全相同的,如果是構(gòu)成近似,容易使相關(guān)公眾聯(lián)想到地名,也會(huì)導(dǎo)致駁回。如案例2中的“蔓哈頓”與美國(guó)地名“曼哈頓”構(gòu)成近似。
2、商標(biāo)中包含地名同時(shí)也包含其他部分,雖然其中的地名和申請(qǐng)人的地址一致,但是商標(biāo)整體未形成其他固定含義,其中地名仍作為單獨(dú)的識(shí)別部分。
如前述案例4,商標(biāo)中除了地名“萍鄉(xiāng)”以外,還包含“環(huán)球”和“PINGXIANGGLOBAL”,但是“萍鄉(xiāng)”“環(huán)球”并非構(gòu)成了一個(gè)完整統(tǒng)一的含義,仍然可以被拆分出來(lái)作為單獨(dú)的部分被識(shí)別。再如,第48563116號(hào)商標(biāo)“ ”和第51343845號(hào)商標(biāo)“ ”等,均因未形成其他固定含義而被駁回。
但是,地名商標(biāo)也并非絕對(duì)不能獲得注冊(cè),實(shí)踐中,也存在被核準(zhǔn)注冊(cè)的地名商標(biāo)。例如:
案例5:第4314063號(hào)商標(biāo)“ ”早在2008年07月20日即獲得了注冊(cè)。但是在無(wú)效宣告程序中,中華人民共和國(guó)原國(guó)家工商行政管理總局商標(biāo)評(píng)審委員會(huì)(簡(jiǎn)稱(chēng)商標(biāo)評(píng)審委員會(huì))裁定該商標(biāo)的注冊(cè)構(gòu)成2001年修正的《中華人民共和國(guó)商標(biāo)法》(簡(jiǎn)稱(chēng)2001年商標(biāo)法)第十條第二款、第十條第一款第八項(xiàng)的規(guī)定,對(duì)其予以無(wú)效宣告。北京知識(shí)產(chǎn)權(quán)法院認(rèn)為該商標(biāo)由外文“RHONE”及漢字“柔妮”組合而成,外文部分為“RHONE”,中國(guó)相關(guān)公眾對(duì)其進(jìn)行識(shí)別時(shí)多會(huì)將其翻譯成漢字予以認(rèn)知和記憶,且“柔妮”與“RHONE”并非形成唯一對(duì)應(yīng)中文翻譯。訴爭(zhēng)商標(biāo)將“柔妮”與“RHONE”匹配使用時(shí),不易使相關(guān)公眾誤認(rèn)為該商品來(lái)源于法國(guó),在整體上含義可以與該地名相區(qū)分,故其不屬于商標(biāo)法第十條第二款所指情形。經(jīng)過(guò)二審審理,北京市高級(jí)人民法院也認(rèn)為,訴爭(zhēng)商標(biāo)為“柔妮RHONE及圖”商標(biāo),包含“RHONE”文字,中文“柔妮”更易于認(rèn)知和識(shí)記?!癛HONE”理解為“羅納河”亦僅指歐洲西部一河流名稱(chēng),位于不同國(guó)家之間,不是2001年商標(biāo)法第十條第二款規(guī)定的“外國(guó)地名”。
案例6:第16585539號(hào)商標(biāo)“”于2015年03月27日即獲得注冊(cè),雖然被他人提出無(wú)效宣告請(qǐng)求,但國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局認(rèn)為,訴爭(zhēng)商標(biāo)文字中的“大同”具有區(qū)別于地名“大同”的其他含義。北京知識(shí)產(chǎn)權(quán)法院也認(rèn)為訴爭(zhēng)商標(biāo)的申請(qǐng)注冊(cè)未違反2014年商標(biāo)法第十條第一款第七項(xiàng)、第二款的規(guī)定。經(jīng)過(guò)二審審理,北京市高級(jí)人民法院判決如下:訴爭(zhēng)商標(biāo)標(biāo)志由漢字“大同彈簧”構(gòu)成,其中,彈簧為商品名稱(chēng),顯著性較弱,結(jié)合訴爭(zhēng)商標(biāo)標(biāo)志整體構(gòu)成及其核定使用商品,“大同”為其顯著識(shí)別部分?!按笸彪m具有大同市的地名含義,但也具有中國(guó)古代思想,人類(lèi)最終可達(dá)到的理想社會(huì),代表著人類(lèi)對(duì)未來(lái)社會(huì)的美好憧憬含義,為中國(guó)傳統(tǒng)思想,同時(shí)也具有“基本相同,在大的方面一致”含義,為日常生活中所常用,后兩種含義均強(qiáng)于大同市地名的含義。故訴爭(zhēng)商標(biāo)的申請(qǐng)注冊(cè)未違反2014年商標(biāo)法第十條第二款的規(guī)定。
案例7:第G1518161號(hào)商標(biāo)“ ”為馬德里國(guó)際商標(biāo)申請(qǐng),于2020年03月05日提出中國(guó)領(lǐng)土延伸申請(qǐng),但被國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局以第十條第二款為由駁回。其申請(qǐng)人提出復(fù)審申請(qǐng)并認(rèn)為,申請(qǐng)商標(biāo)的整體含義為“東京馬拉松賽”,整體上具有區(qū)別于地名的其他含義,未違反《商標(biāo)法》第十條第二款的規(guī)定。但經(jīng)復(fù)審審查,國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局認(rèn)為訴爭(zhēng)商標(biāo)整體未形成強(qiáng)于地名的其他含義,構(gòu)成《商標(biāo)法》第十條第二款所指情形,不得作為商標(biāo)使用。經(jīng)北京知識(shí)產(chǎn)權(quán)法院審理,訴爭(zhēng)商標(biāo)“TOKYOMARATHON”可譯為“東京馬拉松”,雖然其中包含地名“東京”,但從整體上看,相關(guān)公眾會(huì)將訴爭(zhēng)商標(biāo)的含義理解為“在東京舉行的馬拉松賽事”,故應(yīng)認(rèn)定訴爭(zhēng)商標(biāo)屬于“包含地名,但訴爭(zhēng)商標(biāo)整體上可以與該地名相區(qū)分”的情形。
由前述案例5、6、7比較可知,地名商標(biāo)若想獲得注冊(cè),需要符合以下條件:
1、地名本身即具有其他含義。
如案例5中“RHONE”為“羅納河”的含義,僅指歐洲西部一河流名稱(chēng),位于不同國(guó)家之間,不屬于“外國(guó)地名”。案例6中“大同”除了山西省大同市的地名含義,也具有中國(guó)古代思想,人類(lèi)最終可達(dá)到的理想社會(huì),代表著人類(lèi)對(duì)未來(lái)社會(huì)的美好憧憬含義,為中國(guó)傳統(tǒng)思想,同時(shí)也具有“基本相同,在大的方面一致”含義,為日常生活中所常用。
2、商標(biāo)由地名和其他文字構(gòu)成而在整體上具有其他含義。
如案例7中“TOKYOMARATHON”整體為“東京馬拉松”的比賽名稱(chēng),形成了一個(gè)統(tǒng)一不可分的整體含義,因此,被認(rèn)定屬于“包含地名,但訴爭(zhēng)商標(biāo)整體上可以與該地名相區(qū)分”的情形。
此外,在最新的《商標(biāo)審查及審理指南》中,還列舉了以下的“除外情形”:
3、商標(biāo)由兩個(gè)或者兩個(gè)以上行政區(qū)劃的地名的簡(jiǎn)稱(chēng)組成,且不會(huì)使公眾發(fā)生商品產(chǎn)地等特點(diǎn)誤認(rèn)的。
4、商標(biāo)由省、自治區(qū)、直轄市、特別行政區(qū)、省會(huì)城市、計(jì)劃單列市、著名的旅游城市以外的地名的拼音形式構(gòu)成,不會(huì)使公眾發(fā)生商品產(chǎn)地誤認(rèn)的。
5、商標(biāo)由組成地名的文字和其他文字構(gòu)成,整體構(gòu)成有別于地名,不易使消費(fèi)者聯(lián)想到地名,亦不易導(dǎo)致產(chǎn)地誤認(rèn)的。
6、商標(biāo)由公眾知曉的外國(guó)地名和其他文字構(gòu)成,整體具有其他含義且使用在其指定商品上不會(huì)使公眾對(duì)商品產(chǎn)地產(chǎn)生誤認(rèn)的除外。
7、商標(biāo)所含地名與其他具備顯著特征的要素相互獨(dú)立,地名僅起真實(shí)表示申請(qǐng)人所在地作用的除外。
8、地名是集體商標(biāo)、證明商標(biāo)的一部分。
綜上,地名商標(biāo)在進(jìn)行注冊(cè)申請(qǐng)時(shí),通常會(huì)依據(jù)《商標(biāo)法》第十條第二款或者《商標(biāo)法》第十條第一款第(7)項(xiàng)被駁回。但是,地名商標(biāo)也并非絕對(duì)不能獲得注冊(cè)。筆者認(rèn)為,如果不是集體商標(biāo)或證明商標(biāo),作為普通商標(biāo)進(jìn)行注冊(cè)時(shí),首先還是應(yīng)該合理規(guī)避地名的表示。畢竟即便商標(biāo)整體獲得注冊(cè),今后在商標(biāo)權(quán)的行使過(guò)程中,也不能禁止他人關(guān)于地名的規(guī)范使用。而如果商標(biāo)中有必要包含地名,無(wú)論是哪種除外情形,其根本的考量因素均是“是否會(huì)使公眾對(duì)商品產(chǎn)地產(chǎn)生誤認(rèn)”。為了能成功注冊(cè),商標(biāo)中的地名表示應(yīng)和自己的地址所處的地區(qū)保持一致,或者商標(biāo)整體應(yīng)該能產(chǎn)生統(tǒng)一的區(qū)別于地名的其他含義。